Dictionnaire

Cette page t’aide à comprendre les mots et expressions que tu vas entendre en Belgique et à Liège : belgicismes, expressions locales, mots liégeois ou wallons. Si tu entends un mot que tu ne connais pas, recherche-le ici pour voir ce qu’il veut dire.


Affon [afɔ̃] n. m.

Action de boire un verre cul sec, d’un seul trait, souvent dans un contexte étudiant ou festif. C’est le petit défi de soirée qu’on lance pour marquer le coup. Exemple : « Il a fait un affon super vite. »

Affonner [afɔne] v. tr.

Boire cul sec, vider un verre d’un seul coup, sans s’arrêter. Peut être sérieux, ritualisé (baptême, cercle) ou juste pour rire entre amis. Exemple : « Allez, affonne et on y va ! »

Baraki [baʁaki] n. m.

Personne perçue comme vulgaire, bruyante, sans gêne ou sans élégance. Peut désigner autant un style qu’une attitude bien too much. Exemple : « Ils hurlaient dans la rue à 2 h du matin, de vrais barakis. »

Biesse [bjɛs] adj.

Méchant, désagréable, pas sympa, parfois aussi un peu stupide selon le contexte. C’est le mot parfait pour recadrer quelqu’un sans trop se prendre au sérieux. Exemple : « Sois pas biesse, je te taquine. »

Blocus \[blɔkys] n. m.

Période d’étude intensive avant les examens, où l’on organise son temps pour réviser, faire des synthèses et préparer ses cours.
Exemple : « Je suis en blocus, je passe mes journées à réviser. »

Brol [bʁɔl] n. m.

Objet sans valeur ou difficile à identifier ; désordre ; ensemble de choses entassées sans logique. Le mot idéal pour tout ce qui traîne et qu’on ne sait pas nommer. Exemple : « Je retrouve jamais rien dans ce brol. »

Caillant [kajɑ̃] adj.

Très froid, glacial. S’emploie pour la météo, une pièce mal chauffée ou un vent qui te traverse. Exemple : « Mets une écharpe, il fait caillant aujourd’hui. »

Chique \[ʃik] n. f.

Bonbon à Liège ou « chewing-gum » ailleurs en Belgique. Terme très courant, utilisé autant par les enfants que par les adultes. Exemple : « Tu veux une chique ? Elles sont à la fraise. »

Chiquelette \[ʃiklɛt] n. f.

Petite gomme à mâcher, équivalent de « chewing-gum ». Le mot existe mais est moins utilisé par les jeunes que chewing-gum. Exemple : « J’ai pris une chiquelette après le repas. »

Crolle [kʁɔl] n. f.

Boucle de cheveux, naturelle ou formée. Peut désigner une seule boucle ou toute une chevelure. Exemple : « Tes crolles sont magnifiques quand il pleut. »

Drache [dʁaʃ] n. f.

Pluie forte, soudaine, avec de grosses gouttes bien belges. Le genre d’averse qui ruine un trajet de cinq minutes. Exemple : « On sortira quand la drache sera passée. »

Faire la file [fɛʁ la fil] loc. verb.

Faire la queue, attendre son tour dans une ligne. Expression très courante, surtout devant les friteries et les guichets. Exemple : « On a fait la file vingt minutes pour nos frites. »

Farde [faʁd] n. f.

Classeur ou dossier rigide pour ranger des feuilles. Un classique des cartables belges, à l’école comme à l’unif. Exemple : « Range tes papiers dans une farde, tu vas encore tout perdre. »

GSM [ʒe.ɛs.ɛm] n. m.

Téléphone portable. Terme toujours très utilisé, même à l’ère des smartphones. Exemple : « J’ai oublié mon GSM à la maison, catastrophe. »

Guindaille \[ɡɛ̃.daj] n. f.

Fête étudiante souvent bien arrosée, marquée par une ambiance débridée, des chants paillards, des traditions folkloriques et un certain esprit de camaraderie estudiantine.

Kot \[kɔt] n. m.

Logement étudiant, généralement une petite chambre ou un studio loué par un·e étudiant·e, souvent situé dans une maison partagée avec d’autres étudiants. Par extension, désigne aussi la colocation étudiante elle‑même (kot communautaire, kot à projet, etc.).

Neni [nɛni] adv.

Non, négation familière typique de Liège. Peut être douce, catégorique ou taquine selon le ton. Exemple : « Tu viens boire un verre ? Neni, je suis crevée. »

Nonante [nɔnɑ̃t] adj. num.

Quatre-vingt-dix. Forme logique et directe utilisée en Belgique et en Suisse. Exemple : « Il y avait nonante personnes à l’événement. »

Oufti [ufti] interj.

Interjection liégeoise polyvalente : surprise, admiration, choc, exaspération… tout se joue dans l’intonation. Exemple : « Oufti, t’as vu la taille de ce sandwich ?! »

Papier collant \[papje kɔlɑ̃] n. m.

Ruban adhésif transparent utilisé pour coller, réparer ou emballer. Terme belge courant, équivalent de « scotch ».
Exemple : « Passe-moi du papier collant, je dois fixer cette affiche. »

Septante [sɛptɑ̃t] adj. num.

Soixante-dix. Forme claire et intuitive, bien ancrée dans le parler belge. Exemple : « Il a septante ans mais une énergie incroyable. »

Tantôt [tɑ̃to] adv.

Signifie « tout à l’heure », dans le futur ou dans le passé selon le contexte. Le sens se comprend avec la phrase. Exemple : « Je passe tantôt. » (futur) / « Je l’ai vu tantôt. » (passé).

Tirette [tiʁɛt] n. f.

Fermeture éclair ; ou alternance des voitures à une jonction (la manœuvre de la tirette). Exemple : « Ma tirette est coincée, je sais plus fermer ma veste. »